撒迦利亚书 14:7
Print
那将是奇特的日子,没有昼夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何时来临。
那將是奇特的日子,沒有晝夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何時來臨。
那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。
那將是獨特的一天,只有耶和華知道;那天不再分白晝和黑夜,因為在晚上仍有光明。
那 日 , 必 是 耶 和 华 所 知 道 的 , 不 是 白 昼 , 也 不 是 黑 夜 , 到 了 晚 上 才 有 光 明 。
那 日 , 必 是 耶 和 華 所 知 道 的 , 不 是 白 晝 , 也 不 是 黑 夜 , 到 了 晚 上 才 有 光 明 。
那日必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
那日必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。
耶和華所知的那一日,沒有白天,沒有黑夜,到了晚上仍有亮光。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.